美國(guó)知名詞典出版機(jī)構(gòu)梅里亞姆-韋伯斯特(Merriam-Webster,韋氏詞典)宣布,將“slop”一詞評(píng)為 2025 年度詞匯,直指過(guò)去一年在人工智能推動(dòng)下席卷互聯(lián)網(wǎng)的大量低質(zhì)數(shù)字內(nèi)容。 該詞在該詞典中的定義是“通常由人工智能大批量生成、質(zhì)量低劣的數(shù)字內(nèi)容”,用以概括當(dāng)前社交媒體和網(wǎng)絡(luò)空間中隨處可見(jiàn)的 AI 產(chǎn)物。
詞典方面在解釋中指出,“slop”一詞如同“slime(黏液)”“sludge(淤泥)”“muck(污泥)”一樣,自帶一種“濕噠噠”的質(zhì)感,讓人本能地產(chǎn)生厭惡感,形象地傳達(dá)出這種內(nèi)容“不想碰卻無(wú)孔不入”的特征。 在 AI 引發(fā)廣泛焦慮的時(shí)代,梅里亞姆-韋伯斯特認(rèn)為,“slop”是一種帶有嘲諷意味而非單純恐懼的表達(dá)方式,對(duì)技術(shù)本身形成了頗具戲謔色彩的回應(yīng)。 梅里亞姆-韋伯斯特總裁 Greg Barlow 在接受美聯(lián)社采訪(fǎng)時(shí)稱(chēng),“這是一個(gè)極具畫(huà)面感的詞,與正在重塑世界的 AI 這一技術(shù)緊密相關(guān),人們對(duì)它既著迷,又厭煩,同時(shí)也覺(jué)得有些可笑。”
在過(guò)去一年里,“slop”這個(gè)詞頻繁出現(xiàn)在各類(lèi)報(bào)道和評(píng)論中,被用來(lái)描述 OpenAI 的 Sora、Google Gemini 的 Veo 等內(nèi)容生成平臺(tái)如何改變互聯(lián)網(wǎng)生態(tài)。 借助這類(lèi)新一代媒體生成工具,AI 已經(jīng)開(kāi)始批量制造圖書(shū)、播客、流行歌曲、電視廣告,乃至整部電影,一項(xiàng) 5 月發(fā)布的研究甚至聲稱(chēng),在此前一個(gè)月新產(chǎn)生的網(wǎng)絡(luò)內(nèi)容中,近 75% 在某種程度上涉及了人工智能。
伴隨這些工具興起的,還有所謂“slop 經(jīng)濟(jì)”(slop economy):平臺(tái)通過(guò)堆積 AI 生成內(nèi)容來(lái)收割廣告收入,從而形成一種以“信息糟粕”為原料牟利的模式。 批評(píng)者擔(dān)憂(yōu),這一趨勢(shì)正在進(jìn)一步撕裂數(shù)字社區(qū),將用戶(hù)分化為能負(fù)擔(dān)高質(zhì)量付費(fèi)內(nèi)容的人,與只能消費(fèi)免費(fèi)“slop”的人,而后者在信息價(jià)值和事實(shí)密度上往往相當(dāng)貧乏。
“slop”一詞的使用范圍已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出傳統(tǒng)媒體消費(fèi)領(lǐng)域,也被廣泛用于形容 AI 對(duì)其他行業(yè)的沖擊,包括網(wǎng)絡(luò)安全報(bào)告、法律文書(shū)以及高校論文等諸多場(chǎng)景。 在這些領(lǐng)域中,充斥著由 AI 快速拼湊、質(zhì)量參差不齊的“報(bào)告”“分析”和“作業(yè)”,進(jìn)一步加劇了專(zhuān)業(yè)判斷和學(xué)術(shù)誠(chéng)信的挑戰(zhàn)。
值得一提的是,今年在“年度詞匯”評(píng)選中,科技相關(guān)詞語(yǔ)整體表現(xiàn)搶眼。 澳大利亞的麥格理詞典(Macquarie Dictionary)早于梅里亞姆-韋伯斯特,將“AI slop”評(píng)為年度詞;牛津詞典(Oxford)選中了“ragebait”(以激怒情緒為目的的誘餌內(nèi)容);柯林斯詞典(Collins)則將“vibe coding”(氛圍編碼)列為年度詞匯,反映出 AI、算法內(nèi)容和情緒操控等議題已成為當(dāng)今公共話(huà)語(yǔ)中不可回避的主題。






